Inhalt | Table of Content | Paragraf (Section) |
Erstes Buch. Allgemeine Bestimmungen | First Book. General provisions | §§ 1–104 |
Erster Abschnitt. Begriffe und Anwendungsbereich | First Section. Definitions and scope of application | §§ 1–6 |
Zweiter Abschnitt. Firmenbuch | Second Section. Business register | §§ 7–16 |
Dritter Abschnitt. Firma | Third Section. Business name | §§ 17–37 |
Vierter Abschnitt. Unternehmensübergang | Fourth Section. Transfer of a business | §§ 38–40 |
Fünfter Abschnitt. Prokura und Handlungsvollmacht | Fifth Section. Prokura and commercial power of attorney | §§ 48–58 |
[Sechster Abschnitt. Handlungsgehilfen und Handlungslehrlinge | [Sixth Section. Commercial employees and commercial apprentices | §§ 59–83 |
Siebenter Abschnitt. Handlungsagenten keine Geltung in Österreich | Seventh Section. Commercial agents not applicable in Austria | §§ 84–92 |
Achter Abschnitt. Handelsmakler aufgehoben] | Eighth Section. Commercial brokers repealed] | §§ 93–104 |
Zweites Buch. Offene Gesellschaft, Kommanditgesellschaft und stille Gesellschaft | Second Book. General partnership, limited partnership and silent partnership | §§ 105–188 |
Erster Abschnitt. Offene Gesellschaft | First Section. General partnership | §§ 105–160 |
Erster Titel. Errichtung der Gesellschaft | First Chapter. Establishment of the partnership | §§ 105–107 |
Zweiter Titel. Rechtsverhältnis der Gesellschafter unter einander | Second Chapter. Legal relationship between the partners | §§ 108–122 |
Seite IX
Dritter Titel. Rechtsverhältnis der Gesellschaft zu Dritten | Third Chapter. Legal relationship of the partnership with third parties | §§ 123–130 |
Vierter Titel. Auflösung der Gesellschaft und Ausscheiden von Gesellschaftern | Fourth Chapter. Dissolution of the partnership and partners' exit | §§ 131–144 |
Fünfter Titel. Liquidation der Gesellschaft | Fifth Chapter. Liquidation of the partnership | §§ 145–158 |
Sechster Titel. Zeitliche Begrenzung der Haftung | Sixth Chapter. Limitation of liability | §§ 159–160 |
Zweiter Abschnitt. Kommanditgesellschaft | Second Section. Limited partnership | §§ 161–178 |
Dritter Abschnitt. Stille Gesellschaft | Third Section. Silent partnership | §§ 179–188 |
Drittes Buch. Rechnungslegung | Third Book. Financial reporting | §§ 189–285 |
Erster Abschnitt. Allgemeine Vorschriften | First Section. General provisions | §§ 189–216 |
Erster Titel. Buchführung, Inventarerrichtung | First Chapter. Accounting, establishment of an inventory | §§ 189–192 |
Zweiter Titel. Eröffnungsbilanz, Jahresabschluß | Second Chapter. Opening balance sheet, annual financial statements | §§ 193–200 |
Dritter Titel. Ansatz und Bewertung | Third Chapter. Recognition and measurement | §§ 201–211 |
Vierter Titel. Aufbewahrung und Vorlage von Unterlagen | Fourth Chapter. Retention and submission of documents | §§ 212–216 |
Zweiter Abschnitt. Ergänzende Vorschriften für Kapitalgesellschaften | Second Section. Additional provisions for companies | §§ 221–243d |
Erster Titel. Größenklassen | First Chapter. Size | § 221 |
Seite X
Zweiter Titel. Allgemeine Vorschriften über den Jahresabschluss, den Lagebericht sowie den Corporate Governance-Bericht und den Bericht über Zahlungen an staatliche Stellen | Second Chapter. General provisions for annual financial statements, the management report as well as the corporate governance report and the report relating to payments to governments | §§ 222–223 |
Dritter Titel. Bilanz | Third Chapter. Balance sheet §§ | 224–229 |
Vierter Titel. Gewinn- und Verlustrechnung | Fourth Chapter. Profit and loss account | §§ 231–235 |
Fünfter Titel. Anhang und Lagebericht | Fifth Chapter. Notes to the annual financial statements and management report | §§ 236–243d |
Dritter Abschnitt. Konzernabschluss, Konzernlagebericht, konsolidierter Corporate Governance-Bericht und konsolidierter Bericht über Zahlungen an staatliche Stellen | Third Section. Consolidated financial statements, consolidated management report, consolidated corporate governance report and consolidated report on payments to governments | §§ 244–267c |
Erster Titel. Anwendungsbereich | First Chapter. Scope of application | §§ 244–246 |
Zweiter Titel. Umfang der einzubeziehenden Unternehmen (Konsolidierungskreis) | Second Chapter. Scope of the consolidation (consolidated undertakings) | §§ 247–249 |
Dritter Titel. Inhalt und Form des Konzernabschlusses | Third Chapter. Content and form of the consolidated financial statements | §§ 250–252 |
Vierter Titel. Vollständige Zusammenfassung der Jahresabschlüsse verbundener Unternehmen (Vollkonsolidierung) | Fourth Chapter. Full consolidation of the annual financial statements of affiliated undertakings (full consolidation) | §§ 253–259 |
Seite XI
Fünfter Titel. Bewertungsvorschriften | Fifth Chapter. Valuation principles | §§ 260–261 |
Sechster Titel. Anteilmäßige Zusammenfassung der Jahresabschlüsse verbundener Unternehmen (anteilmäßige Konsolidierung) | Sixth Chapter. Pro rata consolidation of the annual financial statements of affiliated undertakings (pro rata consolidation) | § 262 |
Siebenter Titel. Assoziierte Unternehmen | Seventh Chapter. Associated undertakings | §§ 263–264 |
Achter Titel. Konzernanhang | Eighth Chapter. Notes to the consolidated financial statements | §§ 265–266 |
Neunter Titel. Konzernlagebericht, konsolidierter Corporate Governance-Bericht | Ninth Chapter. Consolidated management report, consolidated corporate governance report | §§ 267–267b |
Zehnter Titel. Konsolidierter Bericht über Zahlungen an staatliche Stellen | Tenth Chapter. Consolidated report on payments to governments | § 267c |
Vierter Abschnitt. Vorschriften über die Prüfung, Offenlegung, Veröffentlichung und Zwangsstrafen | Fourth Section. Provisions relating to audit, publication and penalties | §§ 268–285 |
Erster Titel. Abschlussprüfung | First Chapter. Audit | §§ 268–276 |
Zweiter Titel. Offenlegung, Veröffentlichung und Vervielfältigung, Prüfung durch das Firmenbuchgericht | Second Chapter. Disclosure, publication and reproduction, review by the commercial court of registration | §§ 277–281 |
Dritter Titel. Prüfungspflicht und Zwangsstrafen | Third Chapter. Audit obligation and penalties | §§ 282–285 |
Seite XII
Viertes Buch. Unternehmensbezogene Geschäfte | Fourth Book. Business-related transactions | §§ 343–473 |
Erster Abschnitt. Allgemeine Vorschriften | First Section. General provisions | §§ 343–372 |
Zweiter Abschnitt. Warenkauf | Second Section. Purchase of goods | §§ 373–381 |
Dritter Abschnitt. Kommissionsgeschäft | Third Section. Commission agency business | §§ 383–405 |
Vierter Abschnitt. Speditionsgeschäft | Fourth Section. Forwarding business | §§ 407–414 |
Fünfter Abschnitt. Lagergeschäft | Fifth Section. Storage business | §§ 416–424 |
Sechster Abschnitt. Frachtgeschäft | Sixth Section. Transportation business | §§ 425–451 |
Siebenter Abschnitt. Investitionsersatz | Seventh Section. Reimbursement for investments | § 454 |
Achter Abschnitt. Zahlungsverzug | Eighth Section. Payment default | §§ 455–460 |
[Fünftes Buch. Seehandel. | [Fifth Book. Maritime trade. | §§ 476–905 |
Nicht abgedruckt] | Not included] | |
Inkrafttreten | Entering into force | § 906 |
Übergangsbestimmungen zum Handelsrechts-Änderungsgesetz | Transitional provisions in relation to the Commercial Law Amendment Act | § 907 |
Vollziehungsklausel | Competence clause | § 909 |
Glossar UGB Deutsch – Englisch | Seite 321 | |
Glossary Business Code English – German | Seite 359 | |

