Anlage 2
Anlage 2 | |||||||
zu § 4 | |||||||
REPUBLIK ÖSTERREICH | |||||||
Bundesministerium für | |||||||
Wissenschaft und Verkehr | |||||||
Oberste Schifffahrtsbehörde | |||||||
GZ.: | |||||||
RHEINSCHIFFFAHRTS-ZUGEHÖRIGKEITSURKUNDE | |||||||
ATTESTATION D’APPARTENANCE À LA NAVIGATION DU RHIN | |||||||
VERKLARING INZAKE HET BEHOREN TOT DE RIJNVAART | |||||||
SCHIFFSNAME Nom du bateau Naam van het vaartuig | |||||||
AMTLICHES KENNZEICHEN Numéro officiel Officieel nummer | A- | ||||||
REGISTER: ORT/NR. Registre: lieu/numéro Register: plaats/nummer | Wien/ | ||||||
SCHIFFSGATTUNG Type du bateau Soort vaartuig | |||||||
TRAGFÄHIGKEIT IN TONNEN Tonnage Laadvermogen | |||||||
SCHIFFSEIGNER/(WOHN-)SITZ Propriétaire/domicile ou siège Eigenaar/woonplaats of zetel | |||||||
AUSRÜSTER/(WOHN-)SITZ Exploitant/domicile ou siège Exploitant/woonplaats of zetel | |||||||
Für zwei Jahre wird vorgenanntes Schiff | |||||||
gemäß Artikel 2 Absatz 3 der Revidierten Rheinschifffahrtsakte | |||||||
als zur Rheinschifffahrt gehörig betrachtet. | |||||||
Pour deux ans le bateau ci-dessus est considéré comme appartenant à la navigation du Rhin | |||||||
conformément à l’article 2 paragraphe 3 de la Convention révisée pour la navigation du Rhin. | |||||||
Voor twee jaar bovenbedoeld vaartuig wordt geacht ingevolge | |||||||
Artikel 2, lid 3, van de Herziene Rijnvaartakte tot de Rijnvaart te behoren. | |||||||
Wien, am Gebühr Für den Bundesminister: BStM Rund- siegel | |||||||
Zuletzt aktualisiert am
20.11.2018
Gesetzesnummer
10012830
Dokumentnummer
NOR40112120
Lizenziert vom RIS (ris.bka.gv.at - CC BY 4.0 DEED)